ゲーム的には、ちょうど良い言葉が無いから分かりやすい言葉に翻訳しただけで、翻訳が悪さしてるって理解したわ
つまり「対機説法」

実際にはライターのネーミングセンスが無いだけだろうけど

西洋と東洋のごちゃ混ぜはメガテンもよくやるし、孔雀王(漫画)に慣れ親しんだ世代だと違和感が仕事してくれないわ