薬屋のひとりごと 4
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
薬屋の娘が宮中を揺るがす―――
――――注意事項――――
・【※実況厳禁】→アニメ特撮実況板: http://mao.5ch.net/liveanime/
・荒らし、煽りは徹底放置。→削除依頼: http://qb5.5ch.net/saku/
・5chブラウザ(無料、「人大杉」回避)の導入を推奨。→http://5ch.net/browsers.html
・sage進行推奨。E-mail欄(メール欄/メ欄)に半角小文字で「sage」と記入。
・次スレは>>950が宣言してから立てること。無理ならば代理人を指名すること。
――――――――――――
●放映/配信日程 2023年10月より放送開始
・2023年 10月21日(土)深夜1時05分 日本テレビ系にて
「初回90分枠スペシャル第1-3話連続放送
・以降 2023年10月28日より毎週水曜 24:55~ にて 日本テレビ系より順次放送
・BS日テレ:10月28日より毎週土曜24:00~
・AT-X:10月30日より毎週月曜23時30分 リピート放送:毎週水曜11時30分~/毎週金曜17時30分
配信情報
10月21日(土)深夜2時40分~順次配信開始 詳細は公式で確認
●関連URL
・番組公式サイト: https://kusuriyanohitorigoto.jp/
・番組公式Twitter(X): :https//x.com/kusuriya_PR
・原作漫画公式サイト: https://magazine.jp.square-enix.com/biggangan/introduction/kusuriya/ 月刊ビッグガンガン
https://sundaygx.com/work/1092/ 月刊サンデーGX
※前スレ
薬屋のひとりごと 2
https://pug.5ch.net/test/read.cgi/anime/1697943367/
薬屋のひとりごと 3
https://pug.5ch.net/test/read.cgi/anime/1698058426/
おいこら阻止 中国っぽい雰囲気のガバガバなろうファンタジー世界なんだから日本語だけでいいだろ 読み直したらガンガン版も一巻以外は平仮名描かれてる描写無かった
途中に小説読むために識字率上がる話あるけどあの小説が日本語で書かれてたら笑う >>69
中華風ファンタジー
ふしぎ遊戯や十二国記と同じ系統 >>99
本来の原作は小説なんでしょ?、小説もオッパイなの?
漫画版がそうであるようにアニメ版の答えもアニメスタッフ自身で導けば良かったと思う
もともと漫画原作のアニメ化なら分かるけど、小説のコミカライズを元にアニメ化するのもよく分からない まぁ、文字を見せず猫猫に読ませればよかったね。
原作だと小姐でねえちゃんとか爸爸でパパだとか裳と書いてスカートと読ませたりしてるけど、アニメだと表現しづらいね。 アニメ作る側は両方の出版社の
漫画を読んでると思うので
より世界観や雰囲気が出そうな方を
美味しいとこ取りすれば良かったのでは
世界を相手に作品売るつもりなら
あんなとこで日本語を使わんわな。 >>106
そりゃぁ観たいのはそっちだったよ
でもそういうのを求めてた人が少なかったから、あの仕上がりなんじゃない だって漫画元にしとけば絵コンテできてるようなもんだし 絵柄なのか色合いなのか90年代の濃い時代の絵っぽく見える時はある これスクエニ版だけどこのシーンはアニメも漢文にしたら笑う
今季たどり着くか分からないけど
https://i.imgur.com/qtb4aSl.jpg >>113
そこは最新刊だからアニメでは辿り着かない
アニメ三話でガンガン1巻ペースだから恐らく8巻の猫猫の見送り話で終わる
わかりやすいから日本語でいいだろって言ってる層はこれ見たらどうなるんだろ >>60
お前が言う「ナーロッパ?」が意味不明で違和感だらけ >>83
まあヘリコプターができてから竹トンボができたのでは無いしね ガンガン版も「やっちまったー」と思って漢文に軌道修正してるのが面白いところなんだよ 中国語にしたら絵を切り取った時にサンデー版ぽく見えるからダメとかありそう 日本人が読めてそれっぽい雰囲気を出す
夜露死苦みたいな当て字にするか >>99
だからサンデーヲタがアンチ化してんじゃないの?w
Xみてたらビリビリ漫画ランキングで少女漫画ガンガン薬屋1位
日本漫画ガンガン3位
1位2位は安定の呪術フリーレン
フリーレンは上位定着してる
ガンガン版人気だからアニメ化にあたって準拠されるの仕方ないでしょうに >>120
その全力でヘイトを集めようと言う姿勢好きだわ
もっと暴れて新規さんにガンガンファンの姿を見てもらおう その昔陰陽師のマンガ版で笛のメンテてセリフが出てきて
それを原作者の夢枕獏がスゲエ褒めてたりしたけどな サンデー版の中文監修したの、たしか倉田さんの中国籍友人だったから万一その人に訴えられたら権利関係ややこしそう
アニメスタッフが独自に中文用意すればよかっただけだけど >>123
倉田さんは10年以上小学館でお仕事してるプロですから
お友達とはいえさすがにそんな愚かな約束はしないでしょ >>124
サンデー編集が監修するとかじゃないことに当時びっくりして覚えてたからアニメ採用されなかったのは逆に良かったのかもなぁと思って
人の関係は変わるから
https://x.com/minozy_k/status/898848492172394496 あっちに荒らしが湧いたから、普通の人の私はこっち使うかな 今放送中のアニメ1期が、原作の何巻までやるか分かる人いらっしゃいますか? 薬屋は見てないから知らんが、
【原作が小説ならアニメ1話で原作小説の1話。原作が漫画ならアニメ1話で原作漫画2話。】
この法則は九九割のアニメに当てはまるから、覚えときなさい >>131
アニメ3話でガンガン版1巻分だったから
2クルー=ガンガン版8巻分=ヒーロー文庫2巻分と予想されてる >>132
ありがとうございます!
m(_ _)m キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!
薬屋のひとりごと ➤ BS日テレ:10月28日より毎週土曜24:00~
進撃の巨人」
The Final Season完結編(後編)➤NHK総合にて11月4日(土)24時より
薬屋vs進撃の巨人 キタ━︎━︎━︎━︎ (*゚∀︎) (∀゚︎*)━︎━︎━︎━︎━︎━︎!!!!!! >>134
薬屋マジ終ったじゃんw
なぜ進撃最終回と同じ時間の放送枠なんて買っちゃったんだい?TOHOさん >>134
みんな進撃の巨人をリアタイ視聴か録画視聴して、薬屋は配信で後から見るでしょ >>134
薬屋のひとりごとはその週だけ放送時間ズラして避ける(逃げる?)らしいよ >>141
海外ウケなんて狙ってなかったろうにわからんもんだね
陰の実力者がすごい人気だけどアマプラで一期からみてみるかな >>141ファーʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬʬ 頭悪いから下賜ってなんやってなったわ
アマプラで見てるけど日本語字幕つけられるから助かる >>147
このスレ全然アンチスレじゃないし快適ですよ。お構いなく 自演だとかアンチスレだとか…😨💧…あっちのスレは何か陰謀論者の妄想みたいのがすごく、怖いのでこっちに居させてください。そしてそっとしておいて下さいお願いします 『薬屋のひとりごとって何かチャングムの誓いみたい』と日本オタクが発言したせいで 原作者のTwitterが中韓日で大論争に | やらおん!
http://yaraon-blog.com/archives/245371 つか、小説を普段読まない人間からすると、薬屋は読みにくい
小説は結構、ネタの回収をしないまま、投げっぱなしで終わってる所がいっぱいある
サンデー版は自然な形で補完してあって、そういう事だったのか!と納得出来るような作りになっているんだけど、でもこれはどれも漫画家の考えたオリジナルシーンなんだよ
あと、ちょいちょい漫画家のオリジナル展開に作り変えられてる設定やシーンがある
だから、小説を読まずに、サンデー版しか読んでない人がアニメを作ると、
サンデー版のオリジナル展開を無断で使用してしまう危険性が出てくる
ガンガン版は、カットや話数の入れ替えはあるものの、ほぼ、原作そのまんま
だから、原作で意味が分からないシーンは、漫画も全く分からないまま
ただ、猫耳になったりするのはガンガンオリジナル
あとは、小説の解釈の違いだけはある >>1
これ
・以降 2023年10月28日より毎週水曜 24:55~ にて 日本テレビ系より順次放送
毎週土曜日の間違えではありませんか? 【悲報】『薬屋のひとりごと』のファンがアニメにキレる「中国が舞台なのに、紙に日本語書いてるのおかしくね?」
http://yaraon-blog.com/archives/245348 「薬屋のひとりごと」改め「曹操のフリーレン」始まります >>152
アニメで放映された範囲だと、壬氏が猫娘に媚薬を作らせた理由が
原作やスクエニ版だと不明なままだけど、小学館版では芙蓉姫の話と絡めて補完してるね >>152
まあ所詮なろうだし
なろうの中じゃ相当マシやが MALってあのしょうもないフリーレンが放送直後に1位になってたサイトでしょ。
そんなサイトの順位なんか価値ないでしょw >アニメで放映された範囲だと、壬氏が猫娘に媚薬を作らせた理由が
>原作やスクエニ版だと不明なままだけど、小学館版では芙蓉姫の話と絡めて補完してるね
「下賜を望む事」と「媚薬を使う事」を強引に結びつけ過ぎか?と思ったり
姫さんと武官が後宮に入る前からの知り合いという設定があるのに蛇足ではないかね?と >>162
しかし武官の顔出したのサンデー版だけでかつガンガンより短く纏めてるしなぁ
そもそも媚薬作らせるだけ作らせて投げっぱなしとか原作は物語としてどうなんだと 関西で一話見たが妓楼の女郎も後宮の妃もキャバ嬢みたいな感じで何だかなw
話はわりと好きだけど、後宮の烏の方が雰囲気や美術デザインは好きだった >>166
後宮小説知ってるって貴様昭和生まれだな!
あれも再アニメ化しないかなあ僧侶枠でw アニメはお子さんやご家族と一緒に見ても大丈夫ですよ >>161
悔しいのはわかるけどw多くのアニメランキングでフリーレンは常に
TOP1〜5以内に入ってる人気アニメだよ
他作品を口汚く晒すのやめろよみっともないサンデー薬屋さん おしろいは毒とか言っときながら、たまには化粧もするのか のんのんびよりのれんちょんが「駄菓子屋ぁぁぁ〜!」って言うみたいに
久野美咲に「薬屋ぁぁぁ〜!」って言ってほしいですね >>163
そんなに原作での様な"アレ?もしかして・・・"の数行の描き方はあかんのかね?
それと、こっちが重要だが、媚薬の使われ方をハッキリさせる為に
他のエピソードで描かれる感動を薄れさせたのはなぁ・・・とアニメ版観て思ったりしたんだわ こんなもん喜んで見てるクソオスは利敵行為だわ
男性の敵 >>168
もし日テレがそう判断したなら21時から放送したでしょ >>173
後にも出てくるが
鉛や水銀使ってないおしろいもある 原作途中までしか読んだことないけど、終始淡々としてる印象だったから
「これ、毒です」キメ顔ドヤァなアニメ絵の違和感すごい wbbrz 当作品の言語周りの最大の違和感は「羅半(らはん)」「羅門(ルォメン)」のように(同じ一族の中ですら)日本語音読みと中国語読みカタカナ当てが混在してるところで、それに比べたらこのシーンは全然平気
2023/10/28
アニメ「薬屋のひとりごと」で日本語が書かれていることに違和感?なぜ中国語ではなく「あえて日本語」なのか
https://b.hatena.ne.jp/entry/s/togetter.com/li/2248077 >>181
まあ原作普通の容姿な低体温主人公だしね
これでもドラマCDよりキャピキャピ感減ったけどさ アマプラで4話来てないの、なんで?
もうAmazon切ろうかな。
クソみたいな中華製品しか無いし、入る意味ない… >>182
今後、壬氏の一人称が「俺」になる事がたまにあって、猫猫が違和感を感じるシーンが出てくる
日本語にしかない一人称の違いをネタにしてるような小説なんだから、気にしてはいけない さっき一話見たけどめっちゃおもしろい!
ド深夜なのが残念だわ
時期ずらしてフリーレンの枠の次でも良かったのにな >>186
日本語の影響で「俺」を使う人もいるそうな でも実際チャングムの誓いまんまだよねこれ
向こうのほうがストーリ性もある >>189
それは単にあなたがチャングムしか知らないだけでは?
チャングムをはじめ、朝鮮は「恨(ハン)」の文化なので、日中のドラマとはベースが違うよね 親が昔観てたけど日本人役のチョンマゲがビヨンビヨンしてたのしか記憶にないわ チャングム、オクニョ、トンイ、チュモン、
母親が韓ドラ見てるから名前だけは
よく知っているw アニメは高速消化モードかぁ
このペースの作品て、大抵は原作使い潰してハイ終わり!ってのが多いのが気がかり
>>173
昔も小麦粉とか使った害少なめな白粉あったけど
そ~言うのは安物として、やんごとない身分の女性には嫌がられたとか
見た目だけじゃなく、肌へのノリとか匂いとか、汗でどーなる?とか色々あって
当時の高級品が鉛白とか水銀系だったりしたって事
猫娘は下の暮らしに慣れてるから安物でも気にしないだろうけど >>192
見事に全部「親が殺されて子どもが復讐する恨の物語」やな
リアルで関わっちゃいけない人々やわ >>193
そもそも洗濯してる下女は普段化粧しないのでは SNSでチャングムと比較してる人多いけどわかりみが強いw
やっぱ宮中が舞台の時代劇は面白いねぇ いかにもって感じの嫌そうな女たちはもっと悪そうな面でいいと思う第4話
ゴッドオブブラックフィールドの不良どもっぽい感じでw パッと見、烏の方が芸術性が高いな
これはすべてが中途半端
薬学のマニアックな知識が得られるわけでもなし、
推理小説的な面白さがあるわけでもなし、
竿玉取った宦官がキャーキャー言われてたり意味不明だし
音楽も微妙、作画も微妙、低頭身演出はウザいし、OP、EDも微妙
何が売りなのかイマイチわからんね >>200
ありがとうございました。参考にして1話見るか決めます ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています