事実もクソも無いわそれ全く流行ってねえw
このコピペが全て

> ■「日本では」、日本マクドナルドが使用しようと決めた名称なので 日本においての【店舗呼称】は「マック」でよい
> 日本に出店するにあたり、社長の藤田田が呼称を「マック」にしようとコマーシャル戦略を打ったのが始まり
> (日本語での言葉の略し方は前方2,3音にする事が普通であり「マクド」でも全く問題無い)
>
> ■ただし、店舗の略称での「マック」は 日本以外では全く通用しない
> 英語圏で「マックどこ?」と聞くと「電気屋に行け」「俺はジョン」と言われ、フランスではぶっとばされる(売春婦・ヒモを意味する)
> 勘違いされがちだが、【商品】は「ビッグマック(BIG "Mac")」であり、【店舗】の「マクドナルド("Mc"Donald's)」には「マック」と発音する要素は無い
> マクダナル、マクダー、マクドと言いましょう。(中台ではマクドンロウ、マイダン、朝鮮ではメクドウナルドウ)
> (株式銘柄表示も "(日本)マクド" "mcd")
>
> 「じゃあビッグマクドって言うのかよ」と言う人がいますが、「ではあなたはマックドナルドって言ってるの?」という話なのです
>
> ■偶然、グローバルで正確な「マクド」が日本の関西で略称として流通したので、"関西弁と勘違いされ"度々揉める
> 本当に偶然なので無益な争いはやめましょう