「松屋」宣伝ポスターの日本語は間違いか否か? 文系と理系で大論争 [きつねうどん★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
とあるツイッターアカウントが牛丼チェーン「松屋」の店内に掲示されている肉へのこだわりを伝えるポスターの日本語表現に疑問を呈すると、13万件以上のいいねが付くなどネット上で拡散。この表現を巡っては日本語として正しいのか間違っているのか、文系と理系で意見が割れ、論争が巻き起こっている。
「ツイッターに投稿された松屋のポスターは、『松屋の知らない世界 牛めし編』と題されたもので、大きな文字で『肉の厚さは1.1ミリ。それ以上でもそれ以下でもダメなんです』と書かれています。1.1ミリというのはタレの温度と浸透圧を計算してふわっと柔らかく、美味しい食感を実現するために丁度いい厚さだそうで、それだけこだわっていることをアピールしたものとなっています。しかし、投稿者はこのポスターに対して『なら何ミリでもダメじゃね…?』と疑問を呈したのです」(ネットライター)
確かに、それ以上でもそれ以下でもダメであるなら、1.1ミリ以上も1.1ミリ以下もそれぞれ1.1ミリを含むことになるため、何ミリでもダメという意味になってしまう。1.1ミリジャストでなければダメという意味にするのなら、例えば「1.1ミリを超過しても、それ未満でも」という表現の方が正しいだろう。
「ネット上では松屋のポスターの日本語がおかしいとツッコミが殺到していますが、その一方でこの表現で正しいと擁護する声もあります。実は、『それ以上でもそれ以下でもない』という表現は小説の中でも使われている言い回しで、『ちょうど』を表す慣用句なのです。国語表現としては存在しているものなのに、数学的には間違っているため、文系と理系で『おかしい』『おかしくない』と意見が真っ二つに分かれているのです。まぁ、どちらにせよ松屋としては最近あまり話題になることもなかったので、意外なところでバズってくれたことで良い宣伝になったのではないでしょうか」(前出・ネットライター)
実際に牛めしの肉の厚さを測ってみたら、どんな結果になるのだろうか?
(小林洋三)
https://asagei.biz/excerpt/52350 答え出てんじゃん
そういう慣用句、言い回しなんだよ
ただ無知なだけ 国語表現としては存在している
数学的には間違っている
そのまんまチョン 数学の用語と日常の言葉では定義が違うだけ
というか日常の使い方には厳密な定義はない 何で厚さだけにこだわるんだ
牛の各個体や部位、各切れの大きさによっても違うだろ
つまり、これはポスターの為のコピーで、言い争っても意味が無い そもそもこの慣用句は、数字を入れるものではない
私は医者であり、それ以上でもそれ以下でもない、みたいに、私は医者でしかないという、少し卑下していう表現法
松屋は使うところを間違えている
「それ」以上、「それ」以下って書いてる
とこがミソじゃね 煮た瞬間に厚さ変わるし
部分ごとに変わり方も変わるけどね 「松屋の知らない世界」もおかしいでしょ。松屋は知ってるんだから。 松屋もおかしいでしょ パイン材の木造家屋で営業してないんだから >>12
それは別におかしくない
「の」はその前後に関係があることしか示さない 以上以下にこだわりすぎ
未満言えばいいわけでもなく 店に肉の厚さを測りに行って
違っていたら公取に通報するとか
無粋なことはするなよ その慣用句って、「彼は都合よく呼び出せる財布である。それ以上でもそれ以下でもない。」て感じで様子や立ち位置人間関係に使う言葉だろ
「それ」が至高だったりしない訳で、あまりいい意味では使わない For the time being,I am Lieutenant Quattro Bajeena.
Nothing more, nothing less. 働いたらミサイル買う金を取られる不幸。
最低の目的税化のほうが問題 松屋の場合、店舗ごとの肉の硬さの差が大きい。
すき家は店舗ごとの差が小さい。
※個人の感想です。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています