8話ラストの台詞「葬送のフリーレン」の英訳が、Frieren the Slayer に違和感

まあ「葬送」の二つ名に値する英語だとコレだ!っての無いからなんだろうなと思うが
葬るの bury だと墓掘り人夫みたいでダサいよな・・・と
「葬送」に合う英語って無いんかな?