◇合理的な文字、ハングル◇康玲子さん
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
前回、私が学生時代に学んだハングルの母音について書いた。基本母音十文字、ア、ヤ、オ、ヨ、オ、ヨ、ウ、ユ、ウ、イ。(紙面の都合でここにハングルを書けないのがとても残念だ。)ここまではよいが、次の二重母音、エ、イェ、エ、イェ、ワ、オェ、ウェ、・・・・が十一文字、合わせて母音が二十一文字、となると、このあたりで「難しい!」と感じる人が多いようだ。でも学生の頃の私にとっては、積年のハングルへの渇望がようやく満たされる歓びの方が大きかった。難しいということさえ、なんだかうれしいことだった。
母音の形は天(・)地(―)人(|)の要素からなり、陰陽思想に基づいているのだそうだ。天(太陽)が地の上にある文字、また天(太陽)が人の東(右)にある文字は陽母音、地の下、人の西(左)なら陰母音、つまり日の出を表す文字は陽、日の入りを表す文字は陰というわけだ。二重母音は難しいけれど、陽母音は陽母音どうし、陰母音は陰母音どうしで組み合わされる、ということを知っておくと、案外簡単に覚えることができる。
さて、今では天(・)は点ではなく、地(―)と組み合わされるときは短い縦棒、人(|)と組み合わされるときは短い横棒で表される。だから天・地・人の要素というのは昔々「訓民正音」が制定されたときの古い話とばかり思っていた。ところがなんと、韓国のケータイメールは文字を打ち込む際に、この天(・)地(―)人(|)を使って母音を打ち込むのだという。二十一個の母音すべてが、この三つの要素の組み合わせなので、三つのキーだけで母音を打ち込めるのだ。おもしろそう!と思って、私も一度は韓国製のケータイを入手し、実際にハングルメールを楽しんでみた。(そう、日本でも扱っている携帯電話会社はあるのです。)なるほど!文句なしに簡単だった。
学生時代、私にハングルを教えてくれた在日の先輩は、いつも「こんな合理的な文字はない!」と自慢げに話していたけれど、ITの時代になってもそれは通用したということだろう。
次は子音の学習だ。合理的といえば、この子音の文字の形がまた合理的だ。それぞれ、舌が曲がった形とか、舌が口蓋や歯の裏についた形、閉じた口の形を表す形(口の形を表す・・・・つまり漢字の口とそっくり同じ形!)などからできているのだから。音声学の教科書には人の横顔の断面図が出てくるが、まさにその一部をなぞったような具合なのだ。文字が発音の仕方を教えてくれているのだから、覚えるのは簡単。「キヨク」「ニウン」「ティグッ」「リウル」「ミウム」・・・・といった文字の名前もぜひ覚えてほしい。
母音にせよ子音にせよ、ハングルが理知的な文字であることに驚く。長い年月をかけて多くの人によって少しずつ生み出された文字ではなく、一四四六年、世宗大王のときに「作られた」文字であればこそ、ということなのだろう ハングル見てると吐き気を催す人多数
あの文字は人の三半規管を狂わせる何かをもっています >>1
ハングル文字って気持ち悪い
国内で廃止にしてほしい あれで合理的とか思っちゃう時点ですでに判断力がどうかしてる。 デモハングルッテヒョウイモジジャナイカラムズカシイナイヨウトカダトヨミニククネ? 日本はウクライナ、ロシアより中国を警戒しといた方が良いと思うの🥺
与党内に堂々と中国追随を公言してる宗教政党もいるしね🤤
https://i.imgur.com/4eLZgg1.png
https://i.imgur.com/Xa3Q5Dp.png 中国の漢字を崩して劣化させたのがひらがな。
中国の漢字の一部を抜き出して劣化させたのがカタカナ。 中国人が今現在使用する言葉の7割は日本からの逆輸入されたものです 残酷の話だが漢字が覚えられなかった民族だってあるんだよ
あんま辱めてやるな ハングルが合理的かどうかは知らんけど文字が合理的である必要はない
ハングルの欠点は
一に美しくない
二に表音記号のくせに濁音や長音を表記できない
これに尽きるな 今の20代は、ハングル書けるの結構多いだろ
K-POPアーティストが原爆や震災の被害者を侮辱した時も、K-POPにかぶれてTwitterで自分の名前をハングル表記してイキってた世代だもんな ハングル文字を見ると、ジンマシンが出たりする子が多いらしいね。
にほんでは公害だな 駅の案内表示で、駅名のアルファベット表記に加えて、ハングル表記をよく見る。
これって、固有名詞なのに。
つまり、北朝鮮人や韓国人は、例えば「Tokyo」を「トーキョー」又はそれに近い音(おん)で読むことができない人が多いということだ。
空前絶後の馬鹿民族だよ。 どんな言語も経年変化するから
東アジア最後発級でつくられた文字体系が現代語と好相性なのは当然なんだよな >>12
> 二に表音記号のくせに濁音や長音を表記できない
なんと、そのくせ破裂音は可能なのか。エプ。 朝鮮人学校出ても朝鮮語出来ない在日クソチョンは爪の垢飲んどけ! w w w w w いや、文字としては必要十分だろう
もともとサンスクリットの原理を引いてるわけで
子音構造の複雑な朝鮮後に合ってるね 表音文字なのに音節でわざわざ無理矢理ひとまとめにするかな?
で、話す時はパッチムあるよね
横なり縦なりまとめずに並べたら良いのにと思った
ごちゃごちゃと書くのは面白いけどね ハングル勉強して思った事。
キリル文字で表記したらスッキリするんじゃないかと思った。 現代に残る、知恵遅れでも理解できる象形文字ハングル >>16
表音文字体系としては日本語の新仮名遣いのほうが新しい
ハングルはすでに実際の発音とのズレがかなり生じてきている >>8
非常に合理的元の漢字を略してるわけだけから
表記から表音を作り出すなんて
しかもハングルより歴史があるしな
お陰で倭の言葉も残ってきたぞ >>15
中国語で東京はトンチンだから
韓国でもトンチンかトンキンだろな
トウキョウってハングルでは表せないのでは 発音に特化した文字だから当然だろ。英語を発音記号に置き換えて自慢するようなもの。 なぜ漢字のような圧縮文字を作らないのか
便利だし正確に説明できるだろ 人間が使っている言語って、たいていは翻訳可能だろう。
特に、「オレはこう思う。こう考えている。・・」
↑そういう種類の言明なんかは、翻訳可能だろう。
でも「人外ヒトモドキ」のことは、よくわからない。 >>33
>「オレはこう思う。こう考えている。・・」
そういうコトを、言語で*1 うまく表現できないから、
韓国人は「火病」を起こしたりするのではないだろうか。
注*1 たいていは言語の相互間で翻訳が可能だとしよう。
すると、自国語でさえ表現できない → 他の言語でも表現できない。
そのような構図が成り立つ。結果として「火病」を起こす、とかね。 >>34
でもさ、日本特有の精神病ってのもあるんだぜ
それが、対人恐怖症ってことだが
なんだかその火病とか言うのに似てないこともないな ハングルは放火と防火が同じなんですよね。
韓国らしい合理性だわな。 いや、普通は語頭、語尾の書き方が違ってたり、いろいろな特例があって煩瑣なんだが
ハングル文字は思い切ってそういうのをなくしたのでとてもわかりやすくなってる ハングルは難しいのう。
キリルは簡単に覚えたんだが、ハングルは簡単と言われても興味がなさ過ぎて以前覚えようとしたが全く一つも覚えられんかった
最近また覚えようかなと。とりあえず子音が無い時はo書いて、aがトなのは覚えた
イはIで覚え易い。サ行は人かな
ラ行は己みたいなやつ
ヤ行も母音扱いで、対応する母音に線を足すんだっけ? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています