「おたくの庭で異臭がする。どうにかして」を英国流にいい換えると? [きつねうどん★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ご近所から騒音や異臭がする場合、多少のことなら我慢をするものの、耐えられないほどのことだったら、相手に伝えたほうがいいでしょう。
しかし、相手を傷付けないように用件を話すのは、なかなか難しいものです。
イギリスのロンドンに在住のアーティスト、𝖸𝗈 𝖮𝗄𝖺𝖽𝖺(@yoookd)さんは、隣人から思いがけないクレームをいわれました。そのいい方が、「いかにもイギリス的」だったとのこと。
Twitterで一連の出来事を投稿したところ、反響が上がりました。
「イギリス式婉曲表現スタイル苦情申し立て」
ある日、投稿者さんの家に隣人がやってきて、こんな言葉を切り出したそうです。
元気かい。いいお天気だから庭で妻と紅茶を飲もうとしたら、どうも臭い匂いがあってね。
気のせいかと思ったけど、強烈だから紅茶を飲むのは諦めたよ。
どうやら君の庭のほうからするようで。時間がある時でいいんだけど、確かめてもらえるとありがたい。
隣人は穏やかなトーンで、投稿者さんの庭から異臭がすると訴えました。
さらに、その原因についてもすでに分かっているようで…。
たまたま居合わせた庭師によると、どうもキツネか何か大きめの動物が死んでるんじゃないかと。
君の旦那さんに頼んで確認をお願いできるかな。紅茶が飲めなかったものでね。
ありがとう。よい週末を!
後で投稿者さんの夫が庭を確認すると、隣人の予想通り、野生のキツネの亡骸を発見。異臭を放っていたそうです。
隣人の苦情は端的にいうと、「庭でキツネが死んでて臭いから、早く片付けて」というものですが、相手を傷付けず、いいたいことをハッキリと伝えるテクニックは、さすが英国紳士ですね。
「紅茶が飲めない」というパワーワードを出すことによって、強めの申し立てであると、暗に伝わります…。
投稿を読んだ人たちからは、さまざまなコメントが上がりました。
・面白い。紅茶飲めるかが物差しとは、ある意味分かりやすいです。
・徐々に相手との距離を詰めていき、いうべきことを最終的にしっかりと話す。大人な対応ですね。
・京都だったら「珍しいお香ですか?」とかいわれるのかな。英国式の気遣いが素敵です。
投稿者さんはその後、行政の専門窓口に連絡を入れたそうですが、対応が少々ゆっくりなイギリス。
キツネを片付ける担当者が来るまで、しばらく時間がかかるといわれてしまったそうです。
早く解決して、隣の夫婦に「もう大丈夫。ゆっくり紅茶が飲めますよ」と伝えたいところですね。
イギリス人らしいクレームの伝え方に、クスッとしつつも、感心させられます!
[文・構成/grape編集部]
出典
@yoookd
https://grapee.jp/1137826 いまいち意味がわからないな。
京都弁に直してくれる? There is a strange odor in this Nerd garden
Somehow 福岡に香椎(かしい)という地名がある。
なぜそんな地名になったかと言うと、仲哀天皇がこの地で崩御した際、
死体を入れた棺を椎の木に立てかけたところ、まるで椎の木から周囲に香りが
漂ったようになった、まあ平たく言うと椎の木の周囲に死臭が漂ったことを
ちょっと雅びに表現したところからだそうだ。
この故事も踏まえ、ちょっと雅びかつウィットの効いた英国流にどう表現するかを考えると、
「お宅の庭はとってもかぐわしいですなあ」、これを英訳して「What a nice scent your garden has!」
などど、ちょっと大げさ、かつ小馬鹿にした感じで表現してみるのはどうでしょう。 ドイツ人ならこんな言い換えは絶対しない
「お前の庭は臭い すぐなんとかしないと警察が来る 以上」 もってまわった言い方で外国人には伝わりにくい日本とは違って
結局言いたいことは伝えてるとこが違うわけね "イギリス的"って、かなり皮肉がきついけどな。
ただし自虐も入ってるので、はぐらかされるけど。
_ノ乙(、ン、)_ほんと>>2京都の人だったら何というか気になるわw 那須湯本温泉にでも行きはった? 猫が死んだ臭いがしますよで十分だろ
答えは、うちには猫はいませんよ
妻が里帰りで連れて行きました パンがなければ
ケーキがありますよ
みたいなことばかりを
勉強しろというのか私に?w
あいにくわたしは、いま別のことも勉強してますからw
まあ日本の紳士なら、このくらいのことを言いそうだが 京都弁は「行かはる」 大阪弁は「行きはる」
_ノ乙(、ン、)_ >>17 訂正 茨城弁だと
『おーくせーなこれ!何だっぺこの匂い? ああこれなんか死んでっぺよ!いじやげっちゃーなー臭くて。』
『おうおめげの庭でなんか死んでぺな!わがんねーのげー納豆より臭かっぺよー、はやぐかだつけてくんちょよ!』 アメリカンはハートマン軍曹語録で、単刀直輸入でぶったぎる件。 ちなみに豚骨ラーメンは英国に限らず、お肉がメインディッシュな欧米では大好評。
ブロスっていう、お肉系のスープの香りに慣れてるから。 >>22
「くんちょよ」は聞いたことがないな
「くんちょ」はふざけて言ってたやつが
いたような気もしなくはないが
はやくかたづけてくれっけ?
もしくは
はやくかたづけてくれねえけ?
あたりが自然な感じがするけど 全然わからない
どのへんがどう上手いんだ??
その、端的な方の言い方だと傷付くの?
「早く片付けて」は極端だし、「紅茶が飲めない」もなかなか嫌味ったらしいと思うぞ 俺なら行政に「うちの庭で狐が死んでいるようだ」といって担当者を呼んで、担当者に「多分これはお隣の家ですね」と言わせてあとは任せるわ 京都人
「オタクの庭はええ匂いがしてよろしいどすな」とか言うんだろw | |⌒-―⌒) ワッフル
| |;-`(,,ェ)-) ワッフル
| |∩つc■と)∩
|_| ノ ヽ
|熊| @ @ |
|に| ( _ω_) ミ
|注| |∪| /
|意|. ヽノ /
| ̄ミヽ_ /
| | ヾ /
Fuck Youで だいたい合ってる さぁな。
時の支配権はスルスルとその国から遠ざかるかもな。 ●
目
..-──- 、
▲ ヽ , - ´~~` -、
/ @ @ | \ ● /
| ( _ω_) ミ ヾア
彡、 |∪| 、`\ノつ
/ __ ヽノ /´ヽ ノ
(___) /
悪臭ちゃうんけ? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています